top of page

Das Solidaritätslied. Cosmoterrian translations.

Das Solidaritätslied (erst Text, 1931)

[Text: Bert Brecht

Musik: Hanns Eisler]


Vorwärts und nie vergessen Worin unsre Stärke besteht Beim Hungern und beim Essen Vorwärts, nicht vergessen: Die Solidarität!

Sahen wir die Sonne scheinen Auf die Straße, auf das Feld Konnten wir doch niemals meinen Dies sei unsre wahre Welt

Vorwärts und nicht vergessen Worin unsre Stärke besteht Beim Hungern und beim Essen Vorwärts, nicht vergessen: Die Solidarität!

Denn wir wissen, Das ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein, Aber damit kann die Sache Nicht für uns bereinigt sein.

Vorwärts und nie vergessen Unsre Straße und unser Feld Vorwärts und nicht vergessen: Wessen Straße ist die Straße? Wessen Welt ist die Welt?


în română.

Cântecul solidarității (primul text, 1931)

Înainte și nu uitați niciodată În ce constă forța noastră La foamete și la mâncare Înainte, nu uitați: Solidaritatea! Am văzut soarele strălucind Pe stradă, pe câmp Nu am putea gândi niciodată la ele, Aceasta este lumea noastră adevărată Înainte și nu uitați În ce constă forța noastră La foamete și la mâncare Înainte, nu uitați: Solidaritatea! Pentru că știm, Aceasta este doar o picătură pe piatra numită, Dar cu asta cauza nu poate Fi ștearsă pentru noi. Înainte și nu uitați niciodată Strada noastră și câmpul nostru Înainte și nu uitați: A cui stradă este strada? A cui lume este lumea?


In english.

https://lyricstranslate.com/en/das-solidaritatslied-solidarity-song-first-text-1931.html

The Solidarity Song (first text, 1931)

Forward and never forget In what withstands our strength In starving and in eating Forward, don't forget: The solidarity! We saw the sun shine On the street, on the field We could never though think of it This is our true world Forward and don't forget In what withstands our strength In starving and in eating Forward, don't forget: The solidarity! Because we know, This is just a drop on the named stone, But with that the cause can not Be cleared up for us. Forward and never forget Our street and our field Forward and don't forget: Whose street is the street? Whose world is the world?


On youtube, https://www.youtube.com/watch?v=G8AaG5SSrdQ, Hanns Eisler - Solidaritätslied aus dem Film Kuhle Wampe.


Foto: anonymous. "No human being is a stranger on this Terra/Earth." Terrasophy, not illusions.


À l'affiche
Posts récents
Par tags
Suivre
  • Facebook Classic
  • Twitter Classic
  • Google Classic
bottom of page