top of page

Free verses in grass

  • Writer: Ioana-Noemy Toma
    Ioana-Noemy Toma
  • Nov 5, 2021
  • 1 min read

The world is weary of the past, by Percy Bysshe Shelley (1792-1822)


O cease! Must hate and death return?

Cease! Must men kill and die?

Cease! Drain not to its dregs the urn

Of bitter prophecy.

The world is weary of the past;

O might it die or rest at last.


Lumea e obosită de trecut, de Percy

Bysshe Shelley (1792-1822)


O încetați! Trebuie ura și moartea să se întoarcă?

Încetați! Trebuie oamenii să ucidă și să moară?

Încetați! Nu scurgeți până la drojdia ei urna

De profeție amară.

Lumea e obosită de trecut;

O, fie să moară sau să se odihnească cel puțin.


Grass, by Carl Sandburg (1878-1967)


Pile the bodies high at Austerlitz and Waterloo.

Shovel them under and let me work -

I am the grass; I cover all.


And pile them high at Gettysburg

And pile them high at Ypres and Verdun.

Shovel them under and let me work.


Two years, ten years, and passengers ask the conductor:

What place is this?

Where are we now?


I am the grass.

Let me work.



Iarbă, de Carl Sandburg (1878-1967)


Grămădiți trupurile sus la Austerlitz și Waterloo.

Puneți-le dedesubt și lăsați-mă să lucrez -

Eu sunt iarba; acopăr totul.

Și grămădiți-le sus la Gettysburg

Și grămădiți-le sus la Ypres și Verdun.

Puneți-le dedesubt și lăsați-mă să lucrez.


Doi ani, zece ani, și pasagerii întreabă șoferul:

Ce loc e acesta?

Unde suntem acum?


Eu sunt iarba.

Lăsați-mă să lucrez.


Translations to romanian by sitiarpi. Traduceri în română de sitiarpi.

Foto: Gay is the genial grass.

ree


 
 
 

Comments


À l'affiche
Posts récents
Par tags
Suivre
  • Facebook Classic
  • Twitter Classic
  • Google Classic

TO FOLLOW

  • Facebook Classic
  • Twitter Classic
  • c-youtube

© 2015 by Ioana-Noemy Toma. Created with Wix.com

 

bottom of page