Free verses in grass
- Ioana-Noemy Toma
- Nov 5, 2021
- 1 min read
The world is weary of the past, by Percy Bysshe Shelley (1792-1822)
O cease! Must hate and death return?
Cease! Must men kill and die?
Cease! Drain not to its dregs the urn
Of bitter prophecy.
The world is weary of the past;
O might it die or rest at last.
Lumea e obosită de trecut, de Percy
Bysshe Shelley (1792-1822)
O încetați! Trebuie ura și moartea să se întoarcă?
Încetați! Trebuie oamenii să ucidă și să moară?
Încetați! Nu scurgeți până la drojdia ei urna
De profeție amară.
Lumea e obosită de trecut;
O, fie să moară sau să se odihnească cel puțin.
Grass, by Carl Sandburg (1878-1967)
Pile the bodies high at Austerlitz and Waterloo.
Shovel them under and let me work -
I am the grass; I cover all.
And pile them high at Gettysburg
And pile them high at Ypres and Verdun.
Shovel them under and let me work.
Two years, ten years, and passengers ask the conductor:
What place is this?
Where are we now?
I am the grass.
Let me work.
Iarbă, de Carl Sandburg (1878-1967)
Grămădiți trupurile sus la Austerlitz și Waterloo.
Puneți-le dedesubt și lăsați-mă să lucrez -
Eu sunt iarba; acopăr totul.
Și grămădiți-le sus la Gettysburg
Și grămădiți-le sus la Ypres și Verdun.
Puneți-le dedesubt și lăsați-mă să lucrez.
Doi ani, zece ani, și pasagerii întreabă șoferul:
Ce loc e acesta?
Unde suntem acum?
Eu sunt iarba.
Lăsați-mă să lucrez.
Translations to romanian by sitiarpi. Traduceri în română de sitiarpi.
Foto: Gay is the genial grass.

Comments